What is to Translate?                                    O que é Traduzir?    

A simple question isn’t it? But  translating means much more than just changing the words of a language by the words of the other language. If it was so easy computers would do it in a fast and perfect way. Let’s change the situation for a moment: Suppose you are from another country and you are learning Portuguese. You know that "carro pequeno" is "carrinho" - "casa pequena" is "casinha" - "cachorro pequeno" is "cachorrinho"- this will make you think that "onibus pequeno" is "onibinho"- it's logical... but not correct. Remember that a language is not always as logic as Maths. When we learn English sometimes we do this kind of mistake. If you see the word "TENANT" You'd probably translate as "Tenente" but in fact it means "Inquilino"- "tenente" is Lieutenant( See the page Falsos Cognatos)-But a translation involves more than that. When you translate a text you have to adapt not only the words but also the way of saying things using expressions and phrases that have the same meaning in both languages. Otherwise it wouldn’t make any sense. Of course many words have a direct translation, too.

There are some softwares able to perform reasonable translations but normally when you use one of them, you have to retranslate its translation into something more understandable. In this site, on the menu“Textos Bilingues you have texts in both, English and Portuguese. Read them carefully and compare the translations. You will see that sometimes it is not literal.The most important is to preserve the meaning, right? As we always learn in communication: “The message is more important than the media used to communicate”. That’s absolutely truth. It makes no sense to have a beautifully written text without a clear message in it, right? Is it so difficult to translate? No, it isn’t, but it demands knowledge, study, time, effort and all those things most of the students hate doing. If you are interested in learning you have thousands of chances around you. Get them and study seriously, because despite all the wonderful technology the only knowledge that is worthwhile for you, is the one you have in your mind.

 

 

Uma pergunta simples não é? Mas traduzir é muito mais do que apenas trocar as palavras de uma língua pelas de outra.Se fosse tão fácil os computadores o fariam de modo rápido e perfeito.Vamos mudar a situação por um momento. Suponha que você é de outro país e está aprendendo Português. Você sabe que "carro pequeno" é "carrinho" - "casa pequena" é "casinha"- "cachorro pequeno" é " cachorrinho"- isto fará você pensar que "onibus pequeno" é "onibinho" - é lógico... mas não é o correto. Lembre-se que nem sempre um idioma é lógico como a matemática. Quando aprendemos Inglês, ás vezes fazemos este tipo de engano. Se você vir a palavra "TENANT" você provavelmente traduziria como "Tenente", mas de fato ela significa "inquilino" - "tenente" é Lieutenant" (veja a página Falsos Cognatos). Mas uma tradução envolve mais que isso.Quando se traduz um  texto temos que adaptar não só as palavras mas também o modo de dizer as coisas usando expressões e frases que tenham o mesmo significado em ambas as línguas. De outro modo não faria qualquer sentido. È claro que muitas palavras também tem tradução direta.

Existem alguns programas capazes de desempenhar traduções razoáveis mas normalmente quando se usa um deles, temos que retraduzir sua tradução para algo mais compreensível.Neste site, no menu“Textos Bilingues você tem têxtos em ambas as línguas Inglês e Português.Leia-os cuidadosamente e os compare. Você verá que às vezes a tradução não é literal. O mais importante é preservar o significado, certo?Como sempre aprendemos em Comunicação:” A mensagem é mais importante que o meio usado para comunicar”- Isto é absolutamente verdadeiro.Não faz sentido ter um  têxto lindamente escrito sem uma mensagem clara,certo? É tão difícil traduzir? NÃO, não é, mas exige conhecimento, estudo, tempo, esfôrço e todas aquelas coisas que a maioria dos estudantes odeia fazer.Se você esta interessado(a) em aprender, há milhares de oportunidades ao seu redor. Pegue-as e estude a sério, porque apesar de toda a maravilhosa tecnologia o único conhecimento que vale a pena para você é o que está em sua mente.