Fundo Escuro
What is to Translate?
O que é Traduzir?
A
simple question isn’t it? But
translating means much more than just changing the words
of a language by the words of the other language. If it was so easy
computers would do it in a fast and perfect way. Let’s change the
situation for a moment: Suppose you are from another country and
you are learning Portuguese. You know that "carro pequeno"
is "carrinho" - "casa pequena" is "casinha"
- "cachorro pequeno" is "cachorrinho"- this
will make you think that "onibus pequeno" is "onibinho"-
it's logical... but not correct. Remember that a language is not
always as logical as Maths. When we learn English sometimes we do
this kind of mistake. If you see the word "TENANT" You'd
probably translate as "Tenente" but in fact it means "Inquilino"-
"tenente" is Lieutenant( See the page Falsos Cognatos)-But a translation
involves more than that. When you translate a text you have to adapt
not only the words but also the way of saying things using expressions
and phrases that have the same meaning in both languages. Otherwise
it wouldn’t make any sense. Of course many words have a direct translation,
too. There
are some softwares able to perform reasonable translations but normally when
you use one of them, you have to retranslate its translation into something
more understandable. In this site, on the menu“Textos
Bilingues
you have texts in both, English and Portuguese. Read them carefully and
compare the translations. You will see that sometimes it is not literal.The
most important is to preserve the meaning, right? As we always learn in
communication: “The message is more important than the media used to
communicate”. That’s absolutely truth. It makes no sense to have a
beautifully written text without a clear message in it, right? Is it so
difficult to translate? No, it isn’t, but it demands knowledge, study, time,
effort and all those things most of the students hate doing. If you are
interested in learning you have thousands of chances around you. Get them and
study seriously, because despite all the wonderful technology the only
knowledge that is worthwhile for you, is the one you have in your mind.
|
|
Uma
pergunta simples não é? Mas traduzir é muito mais do que apenas trocar as
palavras de uma língua pelas de outra.Se fosse tão fácil os computadores o
fariam de modo rápido e perfeito.Vamos mudar a situação por um momento.
Suponha que você é de outro país e está aprendendo Português. Você sabe
que "carro pequeno" é "carrinho" - "casa
pequena" é "casinha"- "cachorro pequeno" é "
cachorrinho"- isto fará você pensar que "onibus pequeno" é
"onibinho" - é lógico... mas não é o correto. Lembre-se que nem
sempre um idioma é lógico como a matemática. Quando aprendemos Inglês, ás
vezes fazemos este tipo de engano. Se você vir a palavra "TENANT"
você provavelmente traduziria como "Tenente", mas de fato ela
significa "inquilino" - "tenente" é Lieutenant"
(veja a página Falsos Cognatos).
Mas uma tradução envolve mais que isso.Quando se traduz um
texto temos que adaptar não só as palavras mas também o modo de
dizer as coisas usando expressões e frases que tenham o mesmo significado em
ambas as línguas. De outro modo não faria qualquer sentido. È claro que
muitas palavras também tem tradução direta. Existem
alguns programas capazes de desempenhar traduções razoáveis mas normalmente
quando se usa um deles, temos que retraduzir sua tradução para algo mais
compreensível.Neste site, no menu“Textos
Bilingues
você tem têxtos em ambas as línguas Inglês e Português.Leia-os
cuidadosamente e os compare. Você verá que às vezes a tradução não é
literal. O mais importante é preservar o significado, certo?Como sempre
aprendemos em Comunicação:” A mensagem é mais importante que o meio usado
para comunicar”- Isto é absolutamente verdadeiro.Não faz sentido ter um
têxto lindamente escrito sem uma mensagem clara,certo? É tão difícil
traduzir? NÃO, não é, mas exige conhecimento, estudo, tempo, esfôrço e
todas aquelas coisas que a maioria dos estudantes odeia fazer.Se você esta
interessado(a) em aprender, há milhares de oportunidades ao seu redor.
Pegue-as e estude a sério, porque apesar de toda a maravilhosa tecnologia o
único conhecimento que vale a pena para você é o que está em sua mente.
|