Is it
really only
Wednesday? I’m waiting for the week end This week has been so long Is it really only Wednesday? This calendar must be wrong My back feels like it’s Friday My feet are killing me This week’s gone on forever I’m so tired I cannot see ! I’m dreaming that this Saturday A big nap I shall take No work I’ll do of any kind The bed I will not make ! No time clock will I have to punch No shoes that feel too tight I’ll just relax and lay around And my boss can fly a kite! |
É mesmo só quarta feira? Estou esperando o fim da semana Esta semana tem sido longa É mesmo só quarta-feira? Este calendário deve estar errado Minhas costas sentem-se como sexta feira Meus pés estão me matando Esta semana continua para sempre Estou tão cansado que nem enxergo Estou sonhando que este sábado Vou tirar uma grande soneca Não farei trabalho de nenhum tipo Não vou fazer a cama ! Não marcarei relógio de ponto Sem sapatos apertados demais Vou só relaxar e deitar E meu patrão que vá plantar batatas
|
Para manter o significado original, não dá para manter as rimas
Vamos
aproveitar o poema para aprender algumas palavrinhas.
Veja a página sobre a semana Origens
da Semana
"My feet" significa "meus pés" (plural) – Um pé só é "Foot"
– Veja a pagina Plurais
Make the bed- veja a página Do
or Make?
Na útima linha a expressão “ Go fly a kite” ao pé da letra
seria algo como:
“Vá empinar uma pipa” – que para nós não faz muito sentido mas é usada por eles
com o mesmo significado que nós damos para : “Vá plantar batatas” ou de modo
um
pouco mais grosseiro “ Vá se danar”.
Para outras expressões consulte a página Expressões
Idiomaticas
A tradução não é bem "ao pé da letra" como você deve ter
notado.
Para entender porque consulte a página Que
é Traduzir?
Viu só? Com um pouco de curiosidade e observação pode-se
aprender alguma coisa mesmo daquilo que á primeira vista parece bobagem.
Continue usando sua curiosidade para seu progresso pessoal.
Se você não cuidar de seu progresso, ninguém cuidará dele para você, certo?