Fundo Escuro
Everyday Expressions      

Veja o significado da figura no final desta pagina.
Em Inglês, como na maioria das línguas, existem muitas expressões informais usadas no dia-a-dia.
Vamos aprender algumas na conversa destes personagens.
Preste atenção ás palavras em negrito.
J= Jenny   P= Paul

J:Hi Paul, good morning! Wake up you grumpy old man”- this is Jenny talking to her husband. He knows she’s joking.

P:Come on Jenny. Let me sleep a bit more. Have a heart! Today is Sunday.

J:Yeah, I know and we need to clean the basement, remember?

P:Gimme a break will you? Let me have breakfast first.

J: Of course. By the way, while you have your breakfast I’ll prepare our plain cooking for lunch today. What will we eat on this sunny Sunday?

P:It’s up to you Jenny. You’re the cook. I just eat and like.

Twenty minutes latter they are in the basement looking at that terrible mess.

P:For God’s sake! It will take us ten years to clean this up –says He

J:Well, the point is that we need another room, so it’s worth to try, don’t you think so?

P:Yeah. Let’s do it ! Count on me to help .

They start removing old and useless things throwing garbage away, and sometimes they find strange things. Paul holds a thing that looks like a human leg.

P:What the hell is this? I’ve never seen such thing before.

J:It’s only part of a dummy body. It’s used for modeling clothes

P:But where’s the rest of this darn thing? Have you seen it, by any chance?

J:I’m not sure, but I think it’s over there, behind those boxes.

Paul tries to get there but all of a sudden a lot of things fall down and spread around.

P:Goddamnit garbage! Why do you need to keep all these useless things after all?

J:You don’t know the definition for useless thing, do you?

P:Is there a definition for that? What is it?

J:It is something you keep for ten years and throw away one day before you need it.

P:Well, according to that our house will become a big garbage depot, don’t you think so?

J:On one hand you are right, but on the other hand it’s good to have a thing instead of buying it when you need, isn’t it?

P:I guess you’ re right, but  we need to select what to keep and what to throw away, ok?

J:Sure, but how to decide that? Should we play heads or tails?

Before Paul could answer they heard a loud bang in the kitchen. It was the pressure cooker exploding due to a failure in the steam valve.

J:Jesus Christ! What was that? – cried Jenny.

They ran to the kitchen to see the damages. The walls were covered with pasta and the stove was destroyed, as well as the pressure cooker.

P:There goes our lunch- said Paul with a sad expression – well, anyway we can go to McDonald’s and have a snack. The problem is the stove. We’ll need to buy another one and it’s very expensive.

J:Cool down, Paul. I am sure we have an old stove in the basement. It will do the trick until we buy a new one next month.

P:You were right about keeping old things. Let’s put all the garbage back in the basement right now!

 

J: Oi Paul! Acorde seu velho rabugento esta é Jenny falando ao seu marido. Ele sabe que ela esta brincando.
P:Vamos la Jenny!
Deixe-me dormir mais um pouquinho. Tenha dó. Hoje é Domingo.
J: É eu sei, e nós temos que limpar o porão, lembra?
P: Me dá um tempo tá? Deixe-me tomar café primeiro.
J: É claro. A propósito, enquanto você toma seu café vou preparar o trivial para o almoço. O que vamos comer neste domingo ensolarado?
P: Você é quem sabe, Jenny! Você é a cozinheira. Eu só como e gosto.
Vinte minutos depois eles estão no porão olhando aquela terrível bagunça.
P: Pelo amor de Deus! Vamos levar dez anos para limpar isto- diz ele.
J: Bom, a questão é que precisamos de outro cômodo. Vale a pena tentar, você não acha?
P: É. Vamos fazer! Conte comigo para ajudar.
Eles começam a remover coisas velhas e inúteis jogando lixo fora, e às vezes encontram coisas estranhas. Paul segura uma coisa que parece uma perna humana.
P: Que diabo é isso? Nunca essa coisa antes.
J: É apenas uma parte de um manequim. É usado para modelar roupas.
P: Mas onde esta o resto deste diacho de coisa? Você viu por aí por acaso?
J: Não tenho certeza. Acho que esta logo ali atrás daquelas caixas.
Paul tenta chegar lá, mas de repente um monte de coisas cai e se espalha por ali.
P: Maldito lixo! Porque precisamos conservar estas coisas inúteis afinal de contas?
J: Você não sabe a definição de coisa inútil, sabe?
P: Existe uma definição para isso? Qual é?
J: É uma coisa que você guarda por dez anos e joga fora um dia antes de precisar.
P: Bom, de acordo com isso nossa casa vai virar um enorme deposito de lixo, não acha?
J: Por um lado você tem razão, mas por outro lado é bom ter uma coisa em vez de comprar quando se precisa, não é?
P: Acho que esta certo, mas precisamos selecionar o que manter e o que jogar fora, OK?
J: Claro, mas como decidir? Vamos jogar cara ou coroa?
Antes que Paul pudesse responder eles ouviram um estouro vindo da cozinha. Foi a panela de pressão que explodiu devido a uma falha na válvula de vapor.
J: Meu Deus do céu! O que foi aquilo? – gritou Jenny
Eles correram até a cozinha para ver os danos. As paredes estavam cobertas de macarrão e o fogão estava destruído, assim como a panela de pressão.
P: La se vai nosso almoço – disse Paul com uma expressão triste- bom, de qualquer modo podemos ir ao McDonald’s comer um lanche. O problema é o fogão. Temos que comprar outro e custa muito caro.
J: Fica frio Paul. Tenho certeza que temos um fogão velho no porão. Ele vai quebrar o galho até comprarmos um novo no mês que vem.
P: Você estava certa sobre conservar coisas velhas. Vamos por todo o lixo de volta no porão agora mesmo.

 

Veja também:Expressões Idiomáticas  

Some expressions  formed by two or more words can be separated in two parts.Example:

Algumas expressões formadas por duas palavras ou mais podem ser separadas. Exemplo:

 

To call up (dar um telefonema) pode ser usada para dizer:

 I need to call up Paul – ou – I need to call Paul up (a segunda forma é mais usada).

 

To put back (por de volta) pode ser usada:

Please put back those things – ou- Please put those things back.

 De uma olhada na página Phrasal Verbs

Aqui esta uma lista das expressões usadas no texto e mais algumas.

A bit more

Mais um pouquinho

According to

De acordo com

After all

No fim das contas

Anyway

De qualquer modo

As well as

Assim como

Bite your tongue

Morda a língua, vira essa boca pra la

By any chance

Por acaso

By the way

A propósito

Clean up

Limpar completamente

Cool down

Fica frio (gíria)

Count on me

Conte comigo

Darn thing

Diacho de coisa

Don’t you think so?

Você não acha?

Due to

Devido a

Dummy

Falso , artificial

For God’s sake

Pelo amor de Deus

Gimme a break will you?

Me da um tempo ta?

Goddamnit

Maldito seja

Grumpy old man

Velho rabugento

Have a heart!

Tenha dó!

Heads or tails

Cara ou coroa

I am not sure

Não tenho certeza

I guess you are right

Acho que você esta certo(a)

I have no clue

Não faço a menor idéia

Instead of

Em vez de

It will do the trick

Isso vai servir( quebrar o galho)

It’s up to you

Você é quem sabe, é por sua conta

It’s very expensive

É muito caro

It’s worth to try

Vale a pena tentar

Jesus Christ!

Meu Deus do céu!

Let’s do it

Vamos fazer isso!

On one hand

Por um lado

On the other hand

Por outro lado

Over there

Logo ali

Plain cooking

Trivial(alimentação)

Put back

Por de volta

Take your time

Sem pressa. Vai com calma

The point is

A questão é

Throw away

Jogar fora

What the hell is this?

Que diabo é isso?

What was that?

Que foi aquilo?


Nota: perceba que muitas expressões não são traduzidas “ao pé da letra”. Não faria muito sentido.
Temos que adaptar ao nosso modo de falar, certo?

O diálogo pode soar artificial, mas a idéia é só mostrar o emprego das expressões e não criar uma “obra literária”.
Obs : a figura animada no topo da pagina significa "It's raining dogs and cats"  - Esta chovendo gatos e cachorros, e voce pode perguntar
O que isso tem a ver com chuva forte? O mesmo que tem em portugues a expressão "esta chovendo canivetes"
É apenas uma expressão, certo?

 
De uma olhada na pagina Que é traduzir?