A princípio parece confuso quando usar TO ou FOR
já que ambas podem ser traduzidas como "para".
TO e FOR são preposições inglesas e, como a maioria delas, não seguem uma lógica perfeita. TO e FOR não tem o mesmo significado de "para". A coisa não é bem assim. TO - de modo geral refere-se à idéia de movimento,direção correspondendo muitas vezes à preposição "a" em português. Exemplo:I go to the beach on my vacation.(Eu vou à praia nas férias) FOR - está ligado à idéia de substituição ou intenção, correspondendo ao português "por". Exemplo: I will mail the letter for you.(Eu porei a carta no correio por você.) Mas....( e sempre tem um "mas"), esta diferença de significado nem sempre é clara e TO e FOR não podem ser usados como sinônimos. O que fazer então? Desesperar-se? Desistir? É claro que não! Como tudo mais na vida é uma questão de pratica e treino,certo? Bom...chega de papo e vamos à prática. Em 90% dos casos a preposição a ser usada depende do verbo. Veja também a página Regência Verbal Aqui vai uma lista dos mais comuns com suas preposições "prediletas". Nota: mostramos o mesmo exemplo com e sem preposição,pois geralmente é possível usar qualquer das duas formas sem mudar o significado. Lembre-se: os verbos podem estar no presente,passado ou futuro. |
Verbos
com TO |
Verbos
com FOR |
I gave a present to my
daughter = I gave her a present |
I'll buy
a present for my wife =
I'll buy my wife a present. |
I will show my videos to
you = I will show you my videos |
I brought
a cake for you = I brought
you a cake |
I sold my computer to
her = I sold her my computer |
She made
a good coffee for me = She
made me a good coffee |
We sent a letter to
Peter= We sent Peter a letter |
Would you do
the work for me? = Would you do me the work ? |
Can you lend your pen to
me?= Can you lend me your pen? |
I can't find
a job for you = I
can't find you a job |
He likes to tell jokes
to us = He likes to tell us jokes. |
She has left
this for you = She has left
you this. |
I paid U$50,00 to the
dentist = I paid the dentist U$50,00 |
I will translate
these pages for him = I
will translate him these pages |
I'll write a letter to
my mom = I'll write my mom a letter |
Did she cook
lunch for him? = Did she
cook him lunch? |
Give that glass to me,
please = Give me that glass, please. |
He sold
his car to his neighbor =
He sold his neighbor his car |
She'll tell something to
me = She'll tell me something |
Please, book
a hotel room for me
= Please, book me a hotel room |
Existem verbos que só aceitam o complemento (objeto indireto) acompanhado de preposição.Veja alguns exemplos:
Verbos
com TO |
Verbos
com FOR |
The boss said "Good evening" to us
and left. |
Please, carry my bag for me. |
I already explained the lesson to the class. |
She is going to prepare the party for the guests |
David described his new car to his friends |
Can you hold this for me, please? |
I admitted my mistake to my boss |
Would you translate this for me? |
He repeated your words to his brother. |
The salesman suggested the new car model for me. |
I'll mention your needs to the director. |
I recorded a video for my girlfriend |
It sounds good to me |
Can you play the guitar for me? |
De modo geral qualquer destes verbos aceita TO ou
FOR,mas muitos mudam de significado.Veja:
I will open the door for you.( Eu vou abrir a porta por você, (ou em seu lugar).
I will open the door to you (Vou abrir a porta para você passar)
I need to send a letter to my daughter. ( Minha filha mora longe e estou
enviando notícias)
I need to send a letter for my daughter ( Irei ao correio no lugar dela para
enviar uma carta)
O verbo To Go também aparece muitas vezes ligado a TO ou FOR. Veja:
GO
TO |
GO
FOR |
go to work |
go
for a walk |
go to school |
go
for a drive |
go to bed |
go
for a beer |
go to church |
go
for a ride |
go to hell |
go
for it |
go to the bank |
go for the fun of it |
Esta página apenas dá uma visão geral do
"problema".
Como pode ver muitas vezes a coisa é na base do "usa-se assim" e pronto.
As regras gramaticais em inglês admitem muitas exceções devido ao fato do idioma
ter sido influenciado por vários outros idiomas.